Monday, September 18, 2006

Pômermão

Uma das coisas mais curiosas do Rio de Janeiro é o "carioquês", dialeto falado por essas bandas.
Leiga, assim que cheguei passei por umas situações engraçadas. A primeira foi quando encontrei meu super cafôfo, e ouvi de uma amiga carioca a pérola: "nossa, que cagada você ter achado esse ap!". Cagada = Sorte
Outra divertida foi quando tive um problema no encanamento do meu banheiro, e o corretor me disse que ia combinar com o bombeiro de ir lá em casa. Até eu descobrir que bombeiro é encanador, fiquei imaginando um homem uniformizado, segurando uma mangueira, embaixo da minha pia!!
Enfim, outro dia navegando pelo site da produtora carioca Rio360º Comunicação (http://www.rio360com.com.br), me deparei com um dicionário de carioquês. Não resisti, e publico aqui os melhores momentos:

Aê - 1. advérbio de lugar ("A parada está por aê"). 2. Vocativo genético (Aê, tu viu a parada?) 3. [p+] Partícula composta iniciadora de frase ("Pô aê, sei lá, bro")

Coé - Aglutinação de qual é ("Coé, sangue?")

Conto - Unidade monetária sem plural ("Essa parada custa 10 conto")

Maluco - Cara; sujeito; indivíduo ("Eu não conheço aquele maluco")

Mermão (masculino) - 1. Aglutinação de meu irmão ("Aí, mermão, que parada é essa?")

Mó - Aglutinação de maior ("Ih, coé? Mó otário. Aê!")

Paraíba - Indivíduo nascido ou residente acima do paralelo que passa por Niterói.

Sangue - Redução de sangue-bom; pessoa legal, gente boa; agradável; maneira

Na mão do palhaço - Diz-se da condição das pessoas entorpecidas, não importa com qual substânia ("Virou dez copos de pinga e agora está na mão do palhaço")

10 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Hahahahahaha
Sábado totalmente na mão do palhaço!!! Cheguei em casa às 10...
Affffffffffff

3:51 PM  
Blogger elaécarioca said...

Lê, DJ tudo de bom merece ficar na mão do palhaço até a hora que for! Bem vindo ao blog!

4:03 PM  
Anonymous Anonymous said...

Hahahahaha! Na mão do palhaço é sangue, aê mermão!

10:49 AM  
Blogger Gunther said...

hahahah

Genial!!
Mimosa tem uma versnao gaucha da "Mão do Palhaço' que eh demais...

continue!

3:45 PM  
Blogger elaécarioca said...

guerreira: vc já tá quase uma carioca. agora só falta vir pra cá!

gunter: qual é a versão da mimo´s? podemos começar aqui um fórum para as versões regionais de "bêbum"!

6:32 PM  
Anonymous Anonymous said...

Pior que na mão do palhaço, só na garupa do Bozo...

2:30 PM  
Blogger josé alberto farias said...

Ah, você devia vir morar na Bahia.
O baianês é ainda mais complicado, exige anos de estudo. Por exemplo:

Chegar = ir embora (tipo na hora de se despedir, o cara diz "vou chegando").
Chibar = se dar mal ("quem não tem imeio, chiba").
Embucetado = muito rápido ("só cheguei a tempo porque vim embucetado").

É mole?

3:45 PM  
Blogger josé alberto farias said...

Retificando: não é chibar, e sim chimbar.

3:45 PM  
Blogger elaécarioca said...


Marina: Na garupa do Bozo é fim de linha mesmo, né? We´ve all been there!

José Alberto: Nossa, e eu achando que o carioquês que era estranho! Hahaha, adorei! Bem vindo ao Blog!

12:11 PM  
Anonymous Ju said...

ah! agora entendi pq o "cumpanheiro" da Joelma se chama Chimbinha!! hahauauaha

2:31 PM  

Post a Comment

<< Home